AsAt the time of nowwriting, inputting 恋を永遠に (forever love) in Google Translate returned the exact phrase "Zawsze In Love".
Other, like 永遠の愛 returned a whole phrase in English, "forever Love""forever Love", but some didn't: 愛を永遠に, 永遠の恋.
In the end, this can't be a definitive proof that the author used Google Translate or whether Google Translate gave this result at that time, since now anyone can suggest a translation and skew the result.
Update as of 2018: as stated before, Google Translate's results may change:
- 恋を永遠に ("Zawsze In Love") and 愛を永遠に ("forever Love") were replaced with "Miłość na zawsze"
making them more consistent.
Further reading: How Google Translate works - Latin.SE