The full title of the PS3 game is Ni no Kuni: Wrath of the White Witch. Google Translate fails when I try to use the kanji, and the closest I can get is by writing the whole phrase in hiragana, which Google translates to:

The country of the

However, the title would become The country of the Wrath of the White Witch, which doesn't seem to make sense. Of course, this is dependent on a Google machine translation, so it might not even be reliable.

So I am wondering, what does Ni no Kuni mean given the context of the game?

  • 6
    It's 二ノ国, meaning "second country" here. Probably refers to the fact that it takes place in another world, but I can't be sure since I haven't seen it.
    – Cattua
    Feb 8, 2015 at 22:14
  • Yup, "Second World" or "Second Reality", if you will.
    – Hakase
    Feb 8, 2015 at 22:33
  • 3
    This is answered by simply looking at the Wikipedia page for the game. It gives the literal and the functional translation of the title.
    – Catija
    Feb 9, 2015 at 3:13

1 Answer 1


According to the Ni no Kuni article on Wikipedia, it literally means Second Country or Country of Two.

So the final title is either:

  1. The Country of Two: The Wrath of the White Witch
  2. Second Country: The Wrath of the White Witch

Despite the difference in wording, they generally mean the same thing, which in essence is a country with two sides to it, e.g. two faces, dimensions, etc. This makes sense since the premise of the game is to travel between Oliver's world – world 1 and the parallel world – world 2 – world of magic (which is magically linked to Oliver's world) in order for Oliver to find a way to save his mother.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .