0

https://www.youtube.com/watch?v=YtqMOKuUNHs

I couldn't find an answer on google or wikipedia. Copy pasting the lyrics into google translate didn't detect the language either.

  • You are most likely right, it's a made up language. I can finally sleep at night – Maria Efremova Jun 2 '17 at 15:23
  • Could very well be Japanese. When you look up the lyrics, they really are listed as gibberish and I don't think the lyrics are posted correctly. I sat down and listened to this at work writing each word down based on what it initially sounded like and then adjusted for the proper spelling of the corresponding word and this is what I came up with for the first line: Sta ~en kowa ru dame sei ren sajitarita ... I would need help via an official Japanese speech translator, but I could easily see this being Japanese. – Kate Jun 2 '17 at 17:41
  • After that is repeated once, the following line could be: Sta ~en kowa ru dame sei ren-sajita karu – Kate Jun 2 '17 at 17:44
  • Have you considered that this part is in English and reads "Stalling quiet down my silence"? The linked youtube vid has a translation in its description. It looks bogus, but then again, these songs contain bogus English and Russian which also look pretty broken. This could be the official translation as far as I'm concerned. – Hakase Jun 2 '17 at 21:35
  • It could be. But if we ran with that translation on the first line being "Stalling quiet down my silence" followed directly with "saji tarita" or さじ足りた, it would literally make no sense. And I am more certain of saji tarita being the actual line used than I am with stalling quiet down my silence before it. – Kate Jun 3 '17 at 16:16
0

It's Italian because the singer is Ilaria Graziano which is indicated in that youtube vid's description, the song's info on the dics cover if you have it, or on Wikipedia. Also, if you put the lyrics into auto-translator sites, you might get Italian. So many ways to find that out for yourself :p

Update: ok maybe not completely 100% Italian. It is known that some of Yoko Kanno's tracks contain other languages, such as broken English, Russian and the made-up Gablish.

Except in case of untranslatable Gablish, there are some translations found on the internet for the lyrics of this song. My theory is that it's because it is in fact at least in part a real language.

So after finding the disc paper scans, I've found that this track definitely has words (duh) unlike some tracks which don't, and have no corresponding description on the track list page:

enter image description here

listed tracks with words contain:

    1. player
    1. replica
    1. she is
    1. from the rooftop somewhere in the silence
    1. date of rebirth
    1. take a little hand

…but "Replica" and "She is" don't have the lyrics printed on that CD's paper, apparently. For whatever reason!

This site says that one of the other songs by Ilaria Graziano is a mix of Italian and English − "I Do" from the 2nd GIG album. So this is probably the same deal here.

I have found this translation on several sites without any source, so take it as is:

Stalling quiet down my silence
searching that weve done?
Stalling quiet down my silence
searching that weve done...
Stalling quiet down my silence
Searching for calm...

Found my own destiny out there
Cant you be calm?
Love is broken knitted
thought a love remade
Cheating, stole it, I dont know
Buried, the comatose flower so are growing there
Buried it there my good son
So much to shine over
Like a show that never star
A shamed one will change
Fool got you the nothing
A shamed one will change
Fool got you the nothing
Stalling quiet down my silence
searching that weve done...
I just done all my life...
all my life
all my life
all my life
You should know
You should know
I should know
Should know
My Self... My Self... My Self...
How much would I know My Self...
My Self...
My Self...
Stalling quiet down my silence
searching that weve done?
Stalling quiet down my silence
searching that weve done?
Searching for calm... ehhhhh....
A shamed one will change
A shamed one will change
A shamed one will change
Fool got you the nothing
Fool got you the nothing...
  • 1
    Just because the singer is italian doesn't imply the lyrics are italian. I set google translate to italian and copy pasted the lyrics there. It fails to translate it to english, so.. youtube.com/watch?v=oHC1230OpOg – Maria Efremova Jun 2 '17 at 15:07
  • This is not Italian, it's impossible. Quaire is not an italian word in any dictionary I used. All attempts to translate words one by one in Wiktionary gives old french as the closest possible answer – Maria Efremova Jun 2 '17 at 15:17
  • It's definitely a mix of languages though. Maybe you're trying to translate each and every word as Italian, no wonder it doesn't work for the entirety of the lyrics. – Hakase Jun 2 '17 at 21:06
  • 2
    People on the internet are known to make up lyrics and translations thereof for songs that are basically scat-sung. One person somewhere probably pulled the "Stalling quiet down my silence" so-called translation out of their butt and then a million other sites copy-pasted it. (Compare: anime.stackexchange.com/q/25827) – senshin Jun 3 '17 at 5:09

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.