In Ghibli's When Marnie Was There, there's a scene around 27:00 where Anna calls Nobuko a "fat pig". Pretty rude, but Nobuko does provoke her quite a bit. Later, around 35:00, Nobuko's mother is complaining about this to Anna's aunt and uncle ... but she also says that Anna pulled a knife on Nobuko! ("Knife" in the English dub, "cutter" in the sub.) I certainly didn't see her do that, nor do I see anything suggesting a scene was cut.

So, what's the deal here? Did Nobuko simply fabricate the whole thing? Seems like a pretty strong accusation to invent ... Nobuko comes off as a jerk, but that's really over the top. Is it a mistranslation? Unfortunately, my ear for spoken Japanese is not up to transcribing what Nobuko's mother says. Also unfortunately, my library system does not have the book the movie was based on.

  • the mother could be exaggerating things to make sure a punishment will happen. some people do that!
    – Henjin
    Feb 27 '18 at 7:36

I bet that after 2 years, you don't care if someone answers the question; heck I wouldn't. Or, maybe you found the answer, but recently I have decided to read the novel.

That was just part of the film. A box cutter is a type of knife, so the dub/sub was similar, but there was no talk about a knife in the book. Maybe it's just something someone added in the film to make her look meaner than Anna was supposed to be.

I'm not a fan of the film, but I will see how the book ends up. I'm about 1/3 finished right now, but the movie follows it alright; for now.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.