In the manga My Status as an Assassin Obviously Exceeds the Hero's, the English translation refers to a "Demon Kingdom" and a "Demon King". Based on the wording in the original Japanese, which of the Japanese variations of "demon" are they referencing?

Do they use a foreign loan word, or are they referring to a specific type of demon out of Japanese folklore, such as a yokai or an oni?


1 Answer 1


As noted in @AkiTanaka's comment, the word translated as "Demon" in this manga is "ma" (魔), or "maō" (魔王) for Demon King and "mazoku" (魔族) when discussing the demon kingdom.

I haven't personally read the Manga, but you can tell by comparing these panels from the first chapter:

English panels with the text "Demon King"

Same panels in Japanese, with the text "maō" / "魔王"

More English panels, describing the demon kingdom and the other 3 kingdoms

Same panels in Japanese, with the text "mazoku" / "魔族"

So no, the "demons" to which they're referring aren't a particular type of being from Japanese mythology, like "youkai" or "oni", but rather a more general term for evil spirits/beings often used in generic Fantasy settings.

It's the same "ma" used in "akuma" (悪魔), which you may have also seen in many Manga and Anime, and is often aligned with more Western/foreign notions of "demons" and "devils".

See e.g. this answer for some nuances of how of these various terms differ.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .