According to Yen Press (the English publisher of the Spice and Wolf novels), they were instructed by the Japanese licensor to use "Holo".
Source: This comment at Yenpress.com
There was also a scene in the anime, season 2 episode 4, showing a hand-written letter that included "Holo".
Poor writing, but I think it's obvious that it's an L not an R.
Ok, let's look at the situation more carefully. You have your Trenni silver coins, which have some % of silver in them. The market value of such a currency is bound to the amount of the noble metal in each coin. It's very simple and intuitive: silver is rare and valuable, so the more silver there is in a coin, the more is the value of that coin.
Now, we ...
Both manga and anime generally follow the novels well, but there are differences between them:
The two seasons of the anime adapt volumes 1,2,3 and 5 of the novels, skipping volume 4.
The manga does not skip volume 4, but has yet to catch up with the anime.
Personally, I would suggest you to take a look at everything, it's all awesome :P
Most of the info is in the Holo wikia page.
She was able to travel with Lawrence because she can "jump" between wheat, and she left the wheat that was in the village's fields and to the wheat that Lawrence bought, giving the reason that she longed for her snowy homeland and eventually contracts Lawrence to take her there.
Holo is a wolf harvest deity ...
This is cannot be explained without spoilers.
It was also repeated by the author in the afterward of volume 16 on page 299:
...But as the world of Spice and Wolf is not about viewing the world in itself, but the "Spice" and the "Wolf" (Holo and Lawrence) in it , it's actually the antithesis of that universal metaphor , so in other words... et cetera, et ...
These are just the different cover release versions. At one point, Yen Press was printing these with a slipcover case on them that shows a more "appealing cover" for the Americanized audience. However, not everyone liked this. They're not available anymore and were a limited print only, so the versions Amazon has listed are the normal and slip covered ...
According to The Joy of Pickling (see page 75 "Pickled Apples"), there is a recipe for Pickled Apples, which originates from the area around Russia; this recipe involves the whole apple, unlike most recipes that require the apples to be sliced.
"Another Russian specialty, brined apples retain their
crispness but acquire a flavor like ...
I wasn't able to find any references that state that the exact background that Horo has originates from some exact legend or myth. However, it is definitely not entirely made-up. Animals play a significant role in Japanese folktales. Two of them are also widely known to be able to transform into humans, and other objects: kitsune (狐) - fox, and tanuki (狸) - ...
According to one episode in 2nd season and official translation of light novels it is Holo.
But Horo has been used for so long, that it is hard to fans to accept the official romanization. Also, in many languages, the official japanese dubbing too sounds more like Horo than Holo.
I do love a good Spice & Wolf question! The short answers are:
Eve was not trying to hurt the Church. The only revenge she desired was against the deceased merchant who had once bought her, which was the reason she was so motivated to earn profits. Her goal was to become wealthier than he had ever been, in order to prove he'd only been able to buy her ...
According to the afterward of volume 16, on page 297,
The title Spice and Wolf is a twist on the French economist Jean Favier's Gold and Spices: The Rise of Commerce in the Middle Ages(translated by Hidemi Uchida). Thinking back to when I read it, I recall thinking I'd love to use things from this, which gave me inspiration for the first volume.
Apparently, the same word 好き is used in both instances in Japanese version of the light novel.
Quoting the same lines from Page 345 of Spice and Wolf 5 (emphasis mine):
Quoting the same line from Page 29 of Spice and Wolf 6 (emphasis mine):
Throughout the first season of the anime, Horo makes reference to herself as a normal wolf
She is probably trying to be humble or modest or is comparing herself to other wolves in Yoitsu because she isn't a normal wolf compared to others we see on her journey for obvious reasons. As per the wiki you link to,
Holo is a wolf harvest deity that was bound by ...
I'm pretty sure "Lawrence" is intended to be his surname/family name and "Kraft" his personal name. My recollection from the anime is that he is occasionally referred to as "Lawrence-san," which while permissible for a personal name would be unusual enough to be remarked.
Moreover, he's frequently referred to as "Mr. Lawrence" by people who would have ...
Disclaimer: I'm no expert in Japanese, just a die hard fan of Spice and Wolf.
Holo speaks in a dialect known as "Oiran" that often replaces the common "Watashi" to "Wacchi" among other things. The creator of Spice and Wolf, Isuna Hasekura-sensei made a few adjustments here and there so Holo's dialect is loosely based on it. There has been a bunch of people ...
And does the manga really extend beyond the 6th volume I already managed to find?
yes. according to Wikipedia in the Manga part of the Info Box
Written by: Isuna Hasekura
Illustrated by: Keito Koume
Published by: ASCII Media Works
- NA: Yen Press
Magazine: Dengeki Maoh
Original run: ...
For the most part, there is not much.
The author Isuna Hasekura herself mentioned in an interview that Holo is based off folklore from France, Germany, and Slavonic countries.
One particular story worth noting is that of the "corn-wolf" from the story of the Golden Bough. That and a particular mention of a corn ritual parallels particular Pasloe rituals ...
Okami written one way in Japan means 'wolf', but written another way means 'great god'. If you look up Okami, Honshu wolf, and Hokkaido wolf you find references to wolves as being venerated in the Shinto beliefs and by the Ainu.
One reason they were venerated was for keeping the wild boar and deer populations down, which was great for farming societies. ...
SingerOfTheFall's answer has covered the relation between anime and light novel: volume 1-3 & 5, skipping 4. For the detail, according to Japanese Wikipedia:
Season 1 adapts volume 1 & 2 of the light novel almost faithfully (+ volume 7's "The Red of the Apple, the Blue of the Sky" on the DVD-exclusive episode 7)
Season 2 adapts volume 3 & 5, ...
According to http://medievaldogs.wikispaces.com/Medieval+Dog+Breeds:
While many of today's dog breeds can be traced back to the Middle Ages (and some even older), breeds as we know them today, carefully defined by physical appearance, did not exist in the Middle Ages and Renaissance. Instead, dogs were classified by function.
Based on this, it is ...
The comments on SingerOfTheFall's answer is on the right track but not quite got it yet.
Yes, when new coins of lower purity are introduced to circulation, all coins of that type will lose value. It's due to the people using the coins having less trust in said coins.
While that is the first step to understanding the scheme, it goes much deeper.
Horokew (Kamuy) is the Ainu word for wolf. And probably where Horo's name comes from. The r is important because unlike the Japanese language the Ainu language actually has the R-sound. Inserting it this way will help you find more background on Ainu tradition and wolf deities that in part inspired the Horo you know and love from Spice & Wolf.
This indeed splits Spice and Wolf fans into two as ホロ is "Horo" in romaji, but in official English translation it's "Holo".
For Japanese viewers, the name is "Horo" (ホロ). For English viewers, the name is "Holo".
Which of the names came first? You know the answer to that already. In the end, both are official and valid names for wolf-girl protagonist